Skip to main content

[轉載] 雞為什麼要過馬路

引言回覆:
雞為什麼要過馬路?

標題: 雞為什麼要過馬路

柏拉圖:「為了追求更高的善。」

亞里斯多德:「為了發揮潛能。」

維根斯坦:「『穿過』的可能性被包含在『雞』跟『馬路』這兩個對象當中,而環境使
得此一潛在可能性實現。」(奧利地哲學家)

愛因斯坦:「究竟是雞過馬路,或是馬路過雞,取決於你的參考座標。」

佛祖:「你會提出這樣的問題,表示你否定自己本具的雞性。」

達爾文:「雞不再棲居在樹上之後,這是合理的進化方向。」

哥德:「為了遵照永恒的雞定律。」

海明威:「為了死,在大雨中。」

馬克斯:「歷史的必然性。」

馬基維利:「為了使它的臣民對他心懷景仰,因為它是一隻有勇氣過馬路的雞。同時也
為了使它的臣民恐懼,因為沒有雞敢去挑戰這樣的鳥類美德典範。那隻雞
以此維持他的統治地位。」(此人為絕對君權至上者)

希波克拉底:「由於黑膽汁分泌過多而膽汁分泌不足。」(古希臘醫生,醫學之父)

Jacques Derrida:「雞過馬路這件行為將引發各種爭論。而且由於我們永遠弄不清楚
每個提出論點的人背後的意圖為何,因此每種詮釋都具有相同的
正當性。因為結構主義已死!」
(法國哲學家,解構主義的創建者)

尼采:「若你一直凝視著路的另一端,路也要開始注視你了。」

史金納:「外來影響力在雞誕生時便已滲入其感覺中樞,並使它朝特定方向發展,具有
過馬路的天生傾向。它甚至會相信自己這麼做是出自自由意志。」
(美國行為主義﹔認為外在刺激決定其行為)

榮格:「在文化整體格架中的諸事件之匯流,使得個別的小雞在歷史轉折處穿過馬路,
因而同時使得這類偶然事件發生了。」

沙特:「為了秉持信念行事並對自己誠實,雞覺得自己有必要過馬路。」
(法國哲學家兼小說家,存在主義的旗手)

休姆:「出於習慣及嗜好。」(英國經驗論者,認為歸納法只是一種習慣)

艾密莉迪根森:「因為死亡將追趕上牠。」(美國女詩人,她的詩常描寫愛情、死亡)

伊比鳩魯:「為了享樂。」(希臘哲學家﹔享樂主義者)

愛默生:「它並非穿過馬路,而是超越了它。」(美國十九世紀作家,超驗主義者)

海森堡:「我們不確定雞在馬路的哪一邊,但雞的確是移動得很快。」
(測不準原理的提出者)

以下 by 張遠

講到的都是西方的,我想一些中國的好了。

孔子:「未知人,焉知雞」

老子:「雞為什麼要過馬路,其道理無法以語言表達」

莊子:「那隻雞好快樂啊!」

惠子:「你不是那隻雞,怎麼知道那隻雞為什麼要過馬路」

公孫龍:「過馬路的雞不是雞」

孫子:「這隻雞有勇無謀,不宜為將」

易牙:「那隻雞運動充足,一定很好吃」

董仲舒:「雞過馬路乃是異象,反映了今上之德有虧,應努力修德」

祖逖:「我該起舞了」

慧能:「…」「…」
旁人:「大師您說話啊」
慧能心想:「唉!這些人都太沒悟性了,沒有發現雞過馬路其中的禪意」

歐陽修:「雞之意不在馬路,在乎山水之間也」

朱熹:「我們應該仔細觀察這隻雞過馬路(格物),以得到天下至極之理」

康有為:「其實孔子在春秋之中,早就預示了這隻雞將要過馬路。」

孫中山:「大家的看法都不錯」

胡適:「我不能告訴你為什麼雞要過馬路,只能告訴你科學的方法,大膽假設
,小心求證」

毛澤東:「中國的雞站起來了,向著社會主義的理想邁進」

農村小姊妹「公社的雞跑走了,大家快來幫忙追啊!」

鄧小平:「管牠會不會過馬路,會生蛋的雞就是好雞」

黑人領袖一﹕「我期盼有那麼一天的來臨,
所有的公雞能自由的過馬路,而沒有人盤問他們過馬路的動機。」

黑人領袖二﹕「馬路象徵黑人,公雞象徵高傲的白人,
每一天都有公雞殘踏著馬路,霸道的越過去,
我們要馬上阻止這種不正義的行為。」

女性主義者﹕「為什麼只管問公雞過馬路的事,難道母雞就不是雞?
為什麼沒有人問,「為什麼母雞過馬路?」」

馬克思﹕「這是歷史辯證的必然後果。」


愛因斯坦﹕「公雞真的過馬路嗎?
你們是否考慮到,也許是牠腳下的馬路在移動?」

比爾.蓋茲﹕「公雞98過馬路的姿勢還不錯吧!
但請大家注意,我們即將推出公雞2000,牠不但會過馬路,還會生蛋,
這將是前所未有的創舉,價格只是稍為增加一點點。」

中共﹕「公雞過馬路是中國的內政問題,不容許任何力量介入,
我們不排除以武力解決這個問題。」

李登輝: 「啊公雞過馬路這個是....這個是....啊沒有這麼嚴重的啦。」

陳水扁: 「我相信公雞一定會走新中間路線。」

顏清標﹕「我先來擲茭來決定公雞那一天要過馬路。」

李 敖﹕「什麼公雞過馬路,簡直是胡說八道。各位看這張照片,
小雞雞這麼小,它明明是一隻小雞!」

許榮祺﹕「李敖在說謊,他在X年X月X日說過,公雞過馬路。」

公雞﹕「我看見對面草叢中有幾條蟲。」

Comments

Popular posts from this blog

林行止 林行止專欄

2019年7月18日 林行止   林行止專欄 「帶路」應從英殖民史汲取養料 一、 五月,兩位港人熟知不同界別的美國名人,哥爾夫球員老虎伍德(Tiger Woods)和經濟學家拉發(Arthur Laffer, 1940-),分別於上旬及下旬獲特朗普總統頒授「總統自由勳章」(Presidential Medal of Freedom),這是不分種族、國籍的老百姓能獲取的美國最高榮譽。伍德之獲獎,傳媒上似未見負面評論,拉發的卻引起經濟學界紛紛異議。 「資深」讀者對拉發大名,應當不感陌生,對「拉發曲線(Laffer Curve)則肯定記憶猶新!「數十年前」,筆者在這裏多次介紹此曲線的良窳。簡而言之,拉發總結先賢(有人追蹤至十五世紀阿拉伯的理論)的智慧,指出稅率升達某一高位,稅收不增反減,因為當納稅人覺得稅率太高時,不但會高薪請「豪富寄生蟲」的會計師和稅務律師,設計避稅甚且逃稅的策略,還會「怠工」少賺以免墜入高端稅網……。拉發所以得享大名,除人際關係極佳之外(他歷任民主共和兩黨要角及在兩黨當政的白宮擔任經濟顧問,八十年代且曾被英相戴卓爾夫人羅致,為英國的財政政策出謀獻策),其稅率高稅收少的主張,在入息稅稅率高達百分之九十的高稅年代,的確令以調低稅率為政策目標的政客十分「興奮」,遂屢被重用;加上他善解人心,令他得享大名。 拉發受知於特朗普,主要是他為特朗普競選時經濟顧問團隊的成員,特朗普當選後,他閉門寫作,與一名《華日》前編輯合撰一書《特朗普經濟學──復興美國經濟計劃內情》(Trumponomics: Inside the America First Plan to Revive Our Economy),此書雖劣評如潮(筆者未曾寓目),但「簡在帝心」,也許正是他獲殊榮的底因。 攤開稿紙(筆者仍然「筆耕」!)不是因為拉發得獎而寫他的經濟學,而是因為拉發而想起溫年斯基(Jude Wanniski;七十年代《華日》副總編輯),筆者曾在此評介他的成名作《世界這樣運作》(The Way the World Works;拉發首次公開介紹此曲線時,在座者為後成副總統的切尼、國防部長拉非爾和這位傳媒人),其中說及英國殖民史,當中有段描述,與如今中國開拓「一帶一路」頗有相通處。找出舊文一讀,覺得頗有「現實意義」,不妨「舊文新刊」。順便一提,筆者有一經常...

Google面試問呢啲

以福利、人工、前途計算,Google屢被《Fortune》、《福布斯》等雜誌選為最佳公司。最佳公司當然想聘請最佳員工,所以能贏得一個Google的面試機會已非等閒之輩,西雅圖工作顧問Lewis Lin不斷收集這間被譽為全球最難加入的公司的面試問題,除工作範疇上的技術性問題和Google最出名的brain teasers(腦筋遊戲)之外,下列問題全沒所謂最好答案,反而可反映到應徵者性格、處事態度、期望和視野,面試好似X-Ray一樣,把你的底藴都照射出來。 1.到目前為止做個甚麼最令自己引以為傲的事? 2.曾經經歷最大的挫折是甚麼?從中你學到甚麼? 3.在工作中你遇過甚麼你認為是最有趣的問題?最後你是怎樣解決的? 4.有沒有遇過你不認同上司的決定?請詳細講解那次經驗,後來事情的結果又是怎樣?你今日又會如何評價這件事? 5.給我一個請你的理由? 6.你看似一個很正面的人,發生甚麼事情才會看到你低落的一面? 7.如果只給你兩隻蛋,要你測試出雞蛋從高空擲下而不會跌破的最高樓層,你會怎樣做? 8.如果我們請你,現時你的工作令你最懷念的將會是甚麼?

卸膊;兩個動詞? - 古德明

卸膊;兩個動詞? - 古德明 問:「卸膊」英文怎麼說? 答:香港人所謂「卸膊」,是指「規避責任」,英文叫做shirk;有時,「卸膊」帶「推卸責任」的意思,那可以譯做to shift one's responsibility onto other people,例如:(1)He did not shirk his duty in the matter(這件事情,他盡了責)。(2)When anything goes wrong, you can be sure that Mr Tsang will shift his responsibility onto a subordinate(一有什麼出錯,曾先生一定會把責任推卸給下屬)。 又英文俚語有skive一字,指規避工作,例如有工作就缺席、早退等,和「卸膊」差不多,例如:He often skives work(他見到工作,往往就避之則吉)。這樣的卸膊者,叫做shirker或skiver。 問:Philip became acquainted with Kathy(菲力浦認識了凱西)這一句,兩個動詞為什麼連用,而且都用過去式? 答:Become / get(成為)和be(即is、were等,解作「是」)、appear / seem / look / sound(似乎是、看來或聽來似乎是)、remain / stay(仍然是)、prove(結果證明是)等動詞,叫做link verb(連繫動詞),其後都可用形容詞或作用等於形容詞的分詞(participle,即ing或ed形式動詞),例如:(1)He appears / appeared interested in the suggestion(他似乎對這建議感到興趣)。(2)He gets / got tired very easily(他很容易感到疲倦)。讀者示下那一句的became acquainted,就是用這構詞法。