Skip to main content

大陸高考滿分作文: "誠信"漂流記

"誠信"漂流記

話說 "誠信"被那個"聰明"的年輕人投棄到水裡以後, 他拼命地游著,最後來到了一個小島上。 "誠信"就躺在沙灘上休息, 心裡計劃著等待哪位路過的朋友允許他搭船,救他一命。

突然,"誠信" 聽到遠處傳來一陣陣歡樂輕鬆的音樂。
他於是馬上站起來,向著音樂傳來的方向望去: 他看見一隻小船正向這邊駛來。船上有面小旗, 上面寫著"快樂"二字,原來是快樂的小船。

"誠信"忙喊道:"快樂快樂,我是誠信,你拉我回岸可以嗎?" "快樂"一聽,笑著對 "誠信"說: "不行不行,我一有了誠信就不快樂了,你看這社會上 有多少人因為說實話而不快樂, 對不起,我無能為力。"說罷,"快樂 "走了。

過了一會兒,"地位"又來了,誠信忙喊到: "地位地位,我是誠信,我想搭你的船回家可以嗎?"

"地位"忙把船划遠了,回頭對"誠信 "說: "不行不行,誠信可不能搭我的船, 我的地位來之不易啊!有了你這個誠信我豈不倒霉, 並且連地位也難以保住啊!誠信很失望地看著 "地位"的背影, 眼裡充滿了不解和疑惑,他又接著等。

隨著一片有節奏的卻不和諧的聲音傳來, "競爭"們乘著小船來了,"誠信"喊道 競爭,競爭,我能不能搭你的小船一程?"

競爭們問道:"你是誰,你能給我們多少好處?
"誠信"不想說,怕說了又沒人理,但"誠信"畢竟是誠信, 他說:"我是誠信……"

"你是誠信啊,你這不純心給我們添麻煩嗎? 如今競爭這麼激烈,我們'不正當競爭'怎麼敢要你誠信?"言罷,揚長而去。

正當誠信感到近乎絕望的時候, 一個慈祥的聲音從遠處傳來:"孩子,上船吧!"一個白髮蒼蒼的老者在船上掌著舵道:"我是時間老人。"

"那您為什麼要救我呢?"

老人微笑著說:"只有時間才知道誠信有多麼重要!"
在回去的路上,時間老人指著因翻船而落水的 "快樂"、"地位"、"競爭",意味深長地說道: "沒有誠信,快樂不長久,地位是虛假的,競爭也是失敗的。"

Comments

Popular posts from this blog

林行止 林行止專欄

2019年7月18日 林行止   林行止專欄 「帶路」應從英殖民史汲取養料 一、 五月,兩位港人熟知不同界別的美國名人,哥爾夫球員老虎伍德(Tiger Woods)和經濟學家拉發(Arthur Laffer, 1940-),分別於上旬及下旬獲特朗普總統頒授「總統自由勳章」(Presidential Medal of Freedom),這是不分種族、國籍的老百姓能獲取的美國最高榮譽。伍德之獲獎,傳媒上似未見負面評論,拉發的卻引起經濟學界紛紛異議。 「資深」讀者對拉發大名,應當不感陌生,對「拉發曲線(Laffer Curve)則肯定記憶猶新!「數十年前」,筆者在這裏多次介紹此曲線的良窳。簡而言之,拉發總結先賢(有人追蹤至十五世紀阿拉伯的理論)的智慧,指出稅率升達某一高位,稅收不增反減,因為當納稅人覺得稅率太高時,不但會高薪請「豪富寄生蟲」的會計師和稅務律師,設計避稅甚且逃稅的策略,還會「怠工」少賺以免墜入高端稅網……。拉發所以得享大名,除人際關係極佳之外(他歷任民主共和兩黨要角及在兩黨當政的白宮擔任經濟顧問,八十年代且曾被英相戴卓爾夫人羅致,為英國的財政政策出謀獻策),其稅率高稅收少的主張,在入息稅稅率高達百分之九十的高稅年代,的確令以調低稅率為政策目標的政客十分「興奮」,遂屢被重用;加上他善解人心,令他得享大名。 拉發受知於特朗普,主要是他為特朗普競選時經濟顧問團隊的成員,特朗普當選後,他閉門寫作,與一名《華日》前編輯合撰一書《特朗普經濟學──復興美國經濟計劃內情》(Trumponomics: Inside the America First Plan to Revive Our Economy),此書雖劣評如潮(筆者未曾寓目),但「簡在帝心」,也許正是他獲殊榮的底因。 攤開稿紙(筆者仍然「筆耕」!)不是因為拉發得獎而寫他的經濟學,而是因為拉發而想起溫年斯基(Jude Wanniski;七十年代《華日》副總編輯),筆者曾在此評介他的成名作《世界這樣運作》(The Way the World Works;拉發首次公開介紹此曲線時,在座者為後成副總統的切尼、國防部長拉非爾和這位傳媒人),其中說及英國殖民史,當中有段描述,與如今中國開拓「一帶一路」頗有相通處。找出舊文一讀,覺得頗有「現實意義」,不妨「舊文新刊」。順便一提,筆者有一經常...

Google面試問呢啲

以福利、人工、前途計算,Google屢被《Fortune》、《福布斯》等雜誌選為最佳公司。最佳公司當然想聘請最佳員工,所以能贏得一個Google的面試機會已非等閒之輩,西雅圖工作顧問Lewis Lin不斷收集這間被譽為全球最難加入的公司的面試問題,除工作範疇上的技術性問題和Google最出名的brain teasers(腦筋遊戲)之外,下列問題全沒所謂最好答案,反而可反映到應徵者性格、處事態度、期望和視野,面試好似X-Ray一樣,把你的底藴都照射出來。 1.到目前為止做個甚麼最令自己引以為傲的事? 2.曾經經歷最大的挫折是甚麼?從中你學到甚麼? 3.在工作中你遇過甚麼你認為是最有趣的問題?最後你是怎樣解決的? 4.有沒有遇過你不認同上司的決定?請詳細講解那次經驗,後來事情的結果又是怎樣?你今日又會如何評價這件事? 5.給我一個請你的理由? 6.你看似一個很正面的人,發生甚麼事情才會看到你低落的一面? 7.如果只給你兩隻蛋,要你測試出雞蛋從高空擲下而不會跌破的最高樓層,你會怎樣做? 8.如果我們請你,現時你的工作令你最懷念的將會是甚麼?

卸膊;兩個動詞? - 古德明

卸膊;兩個動詞? - 古德明 問:「卸膊」英文怎麼說? 答:香港人所謂「卸膊」,是指「規避責任」,英文叫做shirk;有時,「卸膊」帶「推卸責任」的意思,那可以譯做to shift one's responsibility onto other people,例如:(1)He did not shirk his duty in the matter(這件事情,他盡了責)。(2)When anything goes wrong, you can be sure that Mr Tsang will shift his responsibility onto a subordinate(一有什麼出錯,曾先生一定會把責任推卸給下屬)。 又英文俚語有skive一字,指規避工作,例如有工作就缺席、早退等,和「卸膊」差不多,例如:He often skives work(他見到工作,往往就避之則吉)。這樣的卸膊者,叫做shirker或skiver。 問:Philip became acquainted with Kathy(菲力浦認識了凱西)這一句,兩個動詞為什麼連用,而且都用過去式? 答:Become / get(成為)和be(即is、were等,解作「是」)、appear / seem / look / sound(似乎是、看來或聽來似乎是)、remain / stay(仍然是)、prove(結果證明是)等動詞,叫做link verb(連繫動詞),其後都可用形容詞或作用等於形容詞的分詞(participle,即ing或ed形式動詞),例如:(1)He appears / appeared interested in the suggestion(他似乎對這建議感到興趣)。(2)He gets / got tired very easily(他很容易感到疲倦)。讀者示下那一句的became acquainted,就是用這構詞法。