Skip to main content

A Project Guide to UX Design, 2nd Edition

A Project Guide to UX Design, 2nd Edition:
A Project Guide to UX Design, 2nd Edition

Book Description

User experience is the discipline of creating a useful and usable site or application that’s easily navigated and meets the needs of the site owner and its users. There’s a lot more to successful than knowing the latest technologies or trends: It takes diplomacy, skills, and savvy. That’s where the updated edition of this important book comes in. With new information on principles, and gestural interactions, content strategy, remote tools and more, you’ll learn to:
  • Recognize the various roles in , identify stakeholders, and enlist their support
  • Obtain consensus from your team on project objectives
  • Understand approaches such as Waterfall, , and Lean UX
  • Define the scope of your project and avoid mission creep
  • Conduct user in person or remotely, and document your findings
  • Understand and communicate user behavior with personas
  • Design and your application or site
  • Plan for , product rollout, and ongoing quality assurance
Table of Contents

Chapter 1. The Tao of UXD

Chapter 2. The Project Ecosystem

Chapter 3. Proposals fro Consultants and Freelancers

Chapter 4. Project Objectives and Approach

Chapter 5. Requirements

Chapter 6. User Research

Chapter 7. Personas

Chapter 8. Content Strategy

Chapter 9. Transition. From Defining to

Chapter 10. Design Principles

Chapter 11. Site Mpas and Task Flows

Chapter 12. Wireframes and Annotations

Chapter 13. Prototyping

Chapter 14. Design with Users

Chapter 15. Transition. From Design to and Beyond

Chapter 16. A Brief Guide to Meetings

Book Details

  • Paperback: 360 pages
  • Publisher: New Riders Press; 2nd Edition (March 2012)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0321815386
  • ISBN-13: 978-0321815385
Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.

Related Posts

Comments

Popular posts from this blog

"I'd rather be lucky than good" - Movie Point

[first lines] Christopher "Chris" Wilton: The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net, and for a split second, it can either go forward or fall back. With a little luck, it goes forward, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose. " - Movie Match Point

林行止 林行止專欄

2019年7月18日 林行止   林行止專欄 「帶路」應從英殖民史汲取養料 一、 五月,兩位港人熟知不同界別的美國名人,哥爾夫球員老虎伍德(Tiger Woods)和經濟學家拉發(Arthur Laffer, 1940-),分別於上旬及下旬獲特朗普總統頒授「總統自由勳章」(Presidential Medal of Freedom),這是不分種族、國籍的老百姓能獲取的美國最高榮譽。伍德之獲獎,傳媒上似未見負面評論,拉發的卻引起經濟學界紛紛異議。 「資深」讀者對拉發大名,應當不感陌生,對「拉發曲線(Laffer Curve)則肯定記憶猶新!「數十年前」,筆者在這裏多次介紹此曲線的良窳。簡而言之,拉發總結先賢(有人追蹤至十五世紀阿拉伯的理論)的智慧,指出稅率升達某一高位,稅收不增反減,因為當納稅人覺得稅率太高時,不但會高薪請「豪富寄生蟲」的會計師和稅務律師,設計避稅甚且逃稅的策略,還會「怠工」少賺以免墜入高端稅網……。拉發所以得享大名,除人際關係極佳之外(他歷任民主共和兩黨要角及在兩黨當政的白宮擔任經濟顧問,八十年代且曾被英相戴卓爾夫人羅致,為英國的財政政策出謀獻策),其稅率高稅收少的主張,在入息稅稅率高達百分之九十的高稅年代,的確令以調低稅率為政策目標的政客十分「興奮」,遂屢被重用;加上他善解人心,令他得享大名。 拉發受知於特朗普,主要是他為特朗普競選時經濟顧問團隊的成員,特朗普當選後,他閉門寫作,與一名《華日》前編輯合撰一書《特朗普經濟學──復興美國經濟計劃內情》(Trumponomics: Inside the America First Plan to Revive Our Economy),此書雖劣評如潮(筆者未曾寓目),但「簡在帝心」,也許正是他獲殊榮的底因。 攤開稿紙(筆者仍然「筆耕」!)不是因為拉發得獎而寫他的經濟學,而是因為拉發而想起溫年斯基(Jude Wanniski;七十年代《華日》副總編輯),筆者曾在此評介他的成名作《世界這樣運作》(The Way the World Works;拉發首次公開介紹此曲線時,在座者為後成副總統的切尼、國防部長拉非爾和這位傳媒人),其中說及英國殖民史,當中有段描述,與如今中國開拓「一帶一路」頗有相通處。找出舊文一讀,覺得頗有「現實意義」,不妨「舊文新刊」。順便一提,筆者有一經常忘記「執

卸膊;兩個動詞? - 古德明

卸膊;兩個動詞? - 古德明 問:「卸膊」英文怎麼說? 答:香港人所謂「卸膊」,是指「規避責任」,英文叫做shirk;有時,「卸膊」帶「推卸責任」的意思,那可以譯做to shift one's responsibility onto other people,例如:(1)He did not shirk his duty in the matter(這件事情,他盡了責)。(2)When anything goes wrong, you can be sure that Mr Tsang will shift his responsibility onto a subordinate(一有什麼出錯,曾先生一定會把責任推卸給下屬)。 又英文俚語有skive一字,指規避工作,例如有工作就缺席、早退等,和「卸膊」差不多,例如:He often skives work(他見到工作,往往就避之則吉)。這樣的卸膊者,叫做shirker或skiver。 問:Philip became acquainted with Kathy(菲力浦認識了凱西)這一句,兩個動詞為什麼連用,而且都用過去式? 答:Become / get(成為)和be(即is、were等,解作「是」)、appear / seem / look / sound(似乎是、看來或聽來似乎是)、remain / stay(仍然是)、prove(結果證明是)等動詞,叫做link verb(連繫動詞),其後都可用形容詞或作用等於形容詞的分詞(participle,即ing或ed形式動詞),例如:(1)He appears / appeared interested in the suggestion(他似乎對這建議感到興趣)。(2)He gets / got tired very easily(他很容易感到疲倦)。讀者示下那一句的became acquainted,就是用這構詞法。